5S in Translation

5S is one of the foundation concepts of lean. The Japanese originals were: Seiri, Seiton, Seiso, Seiketsu, Shetsuke. (Additional S’s such asSafety or Security are sometimes added.) I did a quick survey on-line to see what variations are out there.

  • Sort – Straighten – Scrub – Standardize – Sustain
  • Separate – Sort – Shine – Schedule – Self Discipline
  • Sort Out – Straighten – Spic&Span – Systematize – Sustain
  • Sorting – Simplify – Systematic Cleaning – Standards – Sustaining
Handpicked Content:   Questions about Six Sigma in outsourced functions

And the non-alliterative translations:

  • Housekeeping – Workplace Organization – Cleanup – Cleanliness – Discipline
  • Organization – Orderliness – Cleanliness – Standardized Cleanup – Discipline
  • Put things in order – Proper arrangement- Clean – Purity – Commitment
  • Tidiness – Orderliness – Cleanliness – Standardization – Discipline
  • Clearing up – Organizing – Cleaning – Standardizing – Self Discipline
  • Disposal – Arrangement – Cleanliness-System Methodology-Disciplined Culture

And the related 5C’s (from Wikipedia):

  • Cleanout & Classify – Configure – Clean & Check – Conformity – Custom and Practice
Handpicked Content:   Your office is out there…! (MBWA for desk-bound managers)

And of course, there areAnti-5S acronyms as well:

  • Scrounge, Steal, Stash, Scramble, and Search
  • Stagnate, Scatter, Sandbag, Scapegoat, and Sabotage

We know it really doesn’t matter what phrase we use, as long as we actually follow the 5S principles! Do you use a different translation for 5S? It would be interesting to see other variants!

[Note: The preferred spelling of Shetsuke has an “i” as its third letter, but the editing software substituted @#$% for the first syllable when I spelled it that way!]

Comments 6

  1. eTrobador

    Very well my friend, first of all, excuse for my english level, i’m not very well.
    Only for the spanish speakers, i have a blog called , here i am developing a special article with de 5s, i invite you and all of your friends to it.
    Thanks for all!

  2. Charlton

    Translation has become a very good business in some European countries as in some countries they are unable to understand English I have seen many countries who are unable to speak the latest example is in Euro cup 2008 where many Players, Captains and Coach are not in a position to give press conference in English for them it is very vital to use some online translation online translation site. I am sure that these sites are going to be fruitful for them.

  3. Faiqa

    5s is the very foundation concept. This concept is provide very useful detail.

  4. Sue Kozlowski

    Thanks to all for your comments – translation is a very fascinating process, and it’s probably more important to understand the concept behind each of the S’s than it is to worry about whether you should call the second step straighten – sweep – or simplify.
    –Sue K.

  5. translation services

    Although post is nice but I am not agree with all the points. Any way best as compare to others…

    Translation in not very easy job, it requires high skills and professional spirit.

  6. Yufi Priyo

    Whatever the definition 5s are the foundation of manufacturing activity that is recommended by major companies to deliver world class quality product and high productivity in manufacturing

Leave a Reply